Тут вот получилось смешно. Простите за некоторую долю ну, что ли, сомнительности, – не могу пройти мимо…
02.04.10, около 9.50, «Эхо Москвы», утренний «Разворот», спортивные новости. Говорят не ведущие, а какой-то другой женский голос, разговор про футболиста Уэйна Руни:
Думали, что это перелом, но, слава Богу, пронесло форварда
Действительно, лучше уж пусть пронесёт, чем ногу-то сломать. Тем более – футболисту.
Как всегда, тема «Плач» выручает меня в цейтнотных положениях.
Я вам говорил, что придумал наш главный редактор? Если говорил, извините, потому что сейчас буду повторять.
Он придумал во втором полугодии вместо шести номеров выпустить восемь. И потом продолжать – по 16 номеров в год вместо нормальных 12-ти.
Только не спрашивайте меня, зачем. Мы пробовали выяснить – не получилось. Наше мнение – решение как минимум бесполезное, но скорее вредное.
Два дополнительных номера редактор обещал сделать сам, при помощи сил, не входящих в номинальный состав редакции. Первый из дополнительных он пестовал практически полгода, и вот на прошлой неделе номер вышел из типографии. Там две трети – действительно работа главреда; но одну треть он всё-таки взял нашу, потихоньку заготовлявшуюся для 1-го номера 2014 года.
Но, чёрт, надо же выпускать и второй дополнительный! А первый-то номер следующего года тоже надо!
Самая наша большая мечта – чтобы он ответил на вопрос: что выиграл? Что это дало?! Мы-то, я уже сказал, думаем, что хорошо, если просто ничего…
Как бы то ни было, работать приходится по-ударному. Впереди же ещё каникулы, их никто отдавать любимой работе не собирается. Из-за них и так был бы цейтнот, а так – вдвойне…
Короче, читайте очередную серию спасительной темы. Но подчёркиваю: я вовсе не считаю тему «Плачей» бесполезной или, тем более, халтурной. Нормальная, между прочим, публицистика.
Ночь с 11 на 12.04.10, около 02.20, канал «Столица», передача про Египет, Клеопатру и пр., перевод.
…военно-морское сражение
Видимо, там было «naval battle». Переводчик знает, что naval – это то, что связано с navy, а navy у англо-саксов – военно-морской флот. А вот то, что, если, идёт сражение флотов двух государей, то оно непременно военное, этого он как-то не понимает. Этому же не учат специально, это произрастает из общего культурного базиса.
Сказал «масло масляное» и, наверное, сам не почувствовал.
***
05.05.10, около 14.30, «Эхо Москвы», Новости, про ЖКХ (в конце выпуска). Ирина Меркулова:
…не допускать превышения цен на тарифы
Контекст, тон сообщения, в котором это прозвучало, не допускает мысли о сатире. А тогда это нужно читать так.
Типа, есть установленные размеры взяток, которые могут дать чиновникам акулы ЖКХ, чтобы они, чиновники, установили тарифы, выгодные им, акулам. Это и есть цены на тарифы – а что ещё? И некто нам обещает (это был федеральный или московский руководитель), что эти цены не будут превышены.
Конечно, вряд ли автор фразы имел в виду такое прочтение. Скорее это обычная история типа «цена стоимости», которая уже не раз встречалась в этой серии и ещё будет встречаться. Для меня такого рода фразы – один из типовых и довольно сильных раздражителей в сфере разговорной речи. Мне кажется, что это один из точнейших индикаторов наличия/отсутствия языковой культуры.
***
А вот ещё один бессмертный тип ошибки.
02.06.10, «Эхо Москвы», 10-чсовые новости. Сюжет об убийстве сына лесника в Дагестане. Корреспондент читает написанный текст:
…молодого человека расстреляли недалеко от своего дома…
Детская ошибка, дефект школьной успеваемости. Или, может быть, не повезло человеку, учился в лихие годы, преподавали ему абы кто и абы как.
Эту ошибку мы обсуждали здесь, здесь и здесь. И впредь я буду её вытаскивать, потому что она – тоже сильный раздражающий фактор и тоже хороший признак уровня понимания норм родного языка.
***
По-моему, просто чудесно:
01.06.10, «Россия-К» (5-й канал), 23.00, «Люди и судьбы», о русском агенте Рёдле. Текст за кадром:
…германский император кайзер Вильгельм
Автор текста, да и редактор с корректором, если таковые были, наверное, думают, что кайзер – это имя. А это, вишь ли, должность! И по-русски она называется «император». А звали того германского императора – Вильгельм…
Это, ребята, уже не языковая культура. Это культура вообще, причём на очень элементарном уровне.
А если говорить формально, то сочетание «император кайзер» – в чистом виде «масло масляное».
***
И вот вам ещё одно.
20.05.10, примерно 10.10, «Эхо Москвы», утренний «Разворот», ведут два мужчины, один из которых – Владимир Варфоломеев. Говорит тот, у кого голос ниже:
Тема нашей сегодняшней игры посвящается Иордании
Либо «тема нашей игры – Иордания», либо «наша сегодняшняя игра посвящается Иордании».
Понятно, что человек оговорился. Ну, разве ж я пройду мимо…
Одна из характеристик любого колебания – его амплитуда. Так в чём здесь фишка? Что это за особые «амплитудные колебания»? Из дальнейших слов корреспондента я так и не понял; вообще-то речь шла о вполне обычных колебаниях.
Думаю, опять красивости ради.
***
Ещё одна элементарная и весьма распространённая ошибка.
05.07.10, точнее, ночь на 06.07, около 0.30. НТВ, «Честный понедельник», говорит Сергей Минаев:
Искусство, каким бы оно не было, всегда отражает состояние общества
Тут и непонятно, как язвить. Просто скажу: в шестом классе учат, что в таких случаях правильно применять частицу «НИ», а не частицу «НЕ». Потому что «НЕ» придаёт фразе другой смысл, в данном контексте неуместный.
Но я не сильно наезжаю на Минаева, потому что у него так получилось в живом разговоре. А это совсем другое дело, чем заранее подготовленный текст, читаемый в студии перед микрофоном.
Марина! Ау! Это евро «подорожал на…». А его курс, он увеличился, или возрос.
***
Последние две плюхи записала моя матушка, поэтому точная датировка и тем более привязка к имени отсутствует. Понятно лишь, что это первая половина лета 2010 года.
1-й канал:
…за каждого убитого животного
В Одессе любят родительного падежа… А если серьёзно, то товарищ не понимает, кто есть «кто», а кто есть «что».
***
1-й канал, 12-часовые Новости:
В тяжёлом состоянии врачи следят за здоровьем девочки
Какой простор для импровизаций! Я, как старый пьяница, уверен, что знаю, отчего врачам так нелегко…
***
Как говорится, вот на этой весёлой ноте…
Я ещё даже не всё с бумажек в файл переписал. А радио, телевизор продолжают работать. Так что можете с уверенностью рассчитывать на продолжение.
Если вы считаете, что данный текст или изображения нарушают ваши авторские и/или смежные права,
сообщите об этом администрации сайта через Гостевую книгу или на e-mail vemsev@gmail.com для принятия мер по устранению нарушения.
Будучи технологом по образованию и какое-то время проработав по специальности не перевариваю произносимое всуе ныне модное слово "технология", ибо большинство людей использующих его понятия не имеет, что оно означает. Например высокотехнологичные портянки это что? А я это слышал. Или "военные технологии", что под этим подразумевается понять невозможно. Можно подумать военные самолеты и корабли изготавливаются посредством каких-то особых технологических процессов, а не как их гражданские собратья. Как и Вас раздражают "министр МВД" и "дорогая цена", а уж на "наномойку" не знаю как и реагировать.
Точно! "Технологии гиперзвукового полёта"... Точно, душу бы вытряс за такое. Блин, "превосходство американских военных технологий над иракскими"...
А ещё - "техники". Там, где по-русски применяется слово "техника", там теперь "технология". А "техника" применяется там, где раньше были "приёмы", "способы".
Почему же "плач"? Не адекватно эмоциям и пр. Я вот, например, пока добирался до вашей рубрики, наткнулся на заголовок: "Бесперебойный источник питания для..." По-моему это больше подходит... :
А теперь, если позволите, комментарии к Вашим комментариям. 1) По поводу "пронесло форварда". Вы, когда говорите: "Уф, пронесло...", тоже ЭТО имеете в виду ? 2) Про "военно-морское сражение". Всё-таки самый общий перевод для "navy" - это "флотский". И тогда соревнование между командами двух кораблей по перетягиванию канатов - это сражение, но отнюдь не военное, так что эпитет "военно-морское" - не лишний... 3) Относительно цен на тарифы. Очевидно, что имеется в виду превышение так называемой экономически обоснованной цены, что, естественно нежелательно, т.е. налицо типичное для разговора людей, понимающих друг друга, можно сказать "жаргона", сокращение термина...
Однако, рубрика исключительно полезная! Просто восторг!
1) Ясное дело, нет. Но я же написал - смешно. Не более того. Просто захотел поделиться забавной двусмысленностью.
2) Там было однозначно понятно, что разговор не о перетягивании канатов. И вообще, самый общий смысл слова "сражение" - большое военное столкновение; остальное - в той или иной степени аллегория.
3) Я Вам ручаюсь, что контекст не позволял предположить, что это разговор профессионалов. Обычная "социалка" в рновостях по радио. И потом, я, честно сказать, не понял, почему "цену на" надо трактовать как "превышение экономически обоснованной цены".
А рубрика, да, хороша. Вряд ли я её брошу. "Искусство, каким бы оно не было"... Если бы там было "ни", то было бы просто смешновато. Вспоминается Райкин: человек, будь он хоть женщиной, хоть кем...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]